我独自升级:韩国版与日本版的差异完全指南|舞台·角色名·东京设定的彻底对比
享誉世界的《我独自升级》(Solo Leveling)是以韩国网络小说为原作的作品。在日本通过Piccoma配信,也实现了动画化。但是,你知道日本版和韩国版在舞台设定和角色名称上存在巨大差异吗?
本文将彻底比较韩国原始版和日本本地化版的区别,详细解释为什么舞台从韩国改为东京,以及角色名称如何被替换。
目录
- 《我独自升级》:作品概要
- 韩国版和日本版最大的差异:舞台设定的改变
- 主角名字的改变:成振宇改为水篠旬
- 登场人物·角色名称的日韩比较一览
- 舞台城市的改变:首尔·釜山改为东京·横滨
- 猎人协会与行会组织的设定改变
- Piccoma的本地化战略及其原因
- 动画版的设定:准拠日本版还是韩国版
- 海外配信版与全球展开的差异
- 作画·表现规制的差异
- 故事主线不变:共同的故事魅力
- 常见问题(FAQ)
《我独自升级》:作品概要
《我独自升级》是由韩国网络小说作家Chugong(추공)创作的奇幻小说原作。从2016年开始在韩国网络小说平台”Kakao Page”上连载,瞬间获得了巨大人气。
故事梗概
有一天,世界各地出现了通往异次元的大门”Gate“,其中出现了怪物。同时,拥有与怪物战斗特殊能力的存在被称为”Hunter“而苏醒。
主角作为最低等级E级猎人,继续进行性命攸关的地下城攻略。但某日,在二重地下城濒临死亡的他获得了谜样的任务系统。通过这个系统,他成为了唯一能够升级的人,开展了从最弱到最强的成长故事。
多媒体展开
- 网络小说:2016年~2018年(韩国)
- 网络漫画:2018年~2021年,作画:DUBU(REDICE STUDIO)
- 日本语版漫画:Piccoma配信开始(2019年~)
- 电视动画:2024年1月~3月(Season 1),2025年1月~3月(Season 2),制作:A-1 Pictures
- 游戏:手机游戏《我独自升级:ARISE》配信中
韩国版和日本版最大的差异:舞台设定的改变
韩国原始版和日本本地化版最大的区别是,作品的舞台国家和城市已被改变。
韩国版(原始)
- 舞台国:大韩民国
- 主要城市:首尔、仁川、釜山、济州岛等实在的韩国城市
- 猎人协会:韩国猎人协会
- 语言表记:背景标牌和标志全部为韩文(谚文)
日本版(Piccoma配信版)
- 舞台国:日本
- 主要城市:东京、横滨、名古屋、大阪等实在的日本城市以及部分架空城市
- 猎人协会:东京猎人协会(日本猎人协会)
- 语言表记:背景标牌和标志全部改为日文
在日本版中,韩国的地理和文化要素被替换为日本的要素。这样,日本读者能更容易进行感情移入。
主角名字的改变:成振宇改为水篠旬
主角的名字在韩国版和日本版中也有很大区别。
韩国版
- 名字:成振宇(ソン・ジヌ、성진우、Sung Jin-Woo)
- 家庭成员:母·成京姬(ソン・ギョンヒ),妹·成真儿(ソン・ジナ)
日本版
- 名字:水篠旬(みずしの しゅん)
- 家庭成员:母·水篠京子,妹·水篠葵
在日本版中,不仅主角,连家人的名字也改为了日本风格。但是,角色的性格、能力和在故事中的角色完全相同。
海外配信版(Crunchyroll等)
有趣的是,动画的海外配信版采用了韩国原始名”Sung Jin-Woo“。这被认为是在全球市场中优先考虑韩国发源内容身份的战略。
登场人物·角色名称的日韩比较一览
主要角色的名称变更对比。
| 角色 | 韩国版 | 日本版 |
|——|——–|——–|
| 主角 | 成振宇(ソン・ジヌ) | 水篠旬 |
| 主角的母亲 | 成京姬(ソン・ギョンヒ) | 水篠京子 |
| 主角的妹妹 | 成真儿(ソン・ジナ) | 水篠葵 |
| S级猎人(白虎行会) | 车海仁(チャ・ヘイン) | 向坂雫 |
| 白虎行会会长 | 安商铁(アン・サンチョル) | 白川大虎 |
| 猎人协会会长 | 高建熙(コ・ゴンヒ) | 权藤京介 |
| 犬饲行会会长 | 崔钟仁(チェ・ジョンイン) | 犬饲刚一 |
| 日本的S级猎人 | 后藤清臣(ゴトウ・リョウジ) | 后藤清臣(同名) |
| 最强国家权力级猎人 | 刘志浩(リュ・ジホ) | 向坂雄也 |
值得注意的是,某些角色在日本版中仍以日本名字登场。这是因为,原作设定中作为”日本的猎人”登场的角色,在日韩两个版本中都保留了日本名字。
舞台城市的改变:首尔·釜山改为东京·横滨
作品的舞台城市在韩国版和日本版中也有对应关系。
主要城市的对应表
| 韩国版 | 日本版 |
|——–|——–|
| 首尔 | 东京 |
| 仁川 | 横滨 |
| 釜山 | 名古屋或大阪 |
| 济州岛 | 架空岛屿或冲绳 |
| 京畿道 | 关东地方的架空城市 |
在日本版中,舞台由实在的日本城市名和部分架空地名组成。这样,日本读者能有更亲切的感觉。
地下城·Gate的出现地点
故事的重要要素”Gate”的出现地点也被改变了。在韩国版中,出现首尔的明洞、江南等实在地名,而在日本版中被替换为涩谷、新宿、台场等东京的实在地名或架空地名。
猎人协会和行会组织的设定改变
猎人协会
在韩国版中,”韩国猎人协会”作为管理和规制猎人的政府机关登场。总部设在首尔。
在日本版中,名称改为”东京猎人协会”或”日本猎人协会”,总部也设在东京。组织的角色和功能与韩国版相同。
主要行会组织
作品中登场了多个大型行会,其中一些名称也被改变了。
| 韩国版行会名称 | 日本版行会名称 | 特点 |
|————–|————–|——|
| 白虎行会 | 白虎行会 | 名称相同,所属猎人名字被改变 |
| 犬饲行会 | 犬饲行会 | 名称相同 |
| 骑士行会 | 骑士行会 | 名称相同 |
| 明星行会 | 明星行会 | 名称相同 |
行会名称本身大多相同,但行会会长和所属猎人的名字改为了日本风格。
Piccoma的本地化战略及其原因
日本漫画配信平台Piccoma对《我独自升级》进行了大幅本地化,面向日本市场配信。
本地化的原因
- 促进读者的感情移入:日本读者能更深入地沉浸在以自己国家为舞台的故事中
- 降低文化障碍:对韩国特有的文化和地理不熟悉的读者也容易理解
- 市场战略:最大化在日本市场的商业成功
- 政治考虑:回避原作中包含的某些反日表达和历史背景
本地化的范围
- 角色名字:从韩国名字全面改为日本名字
- 地名·城市名:从韩国城市改为日本城市
- 背景图像:将标牌、标志、建筑物的文字从谚文改为日文
- 文化要素:调整餐饮场景、日常生活的描写为日本风格
- 暴力描写:减轻某些激烈的描写(考虑到年龄限制)
Piccoma的成功
这个本地化战略取得了巨大成功,《我独自升级》成为了Piccoma最受欢迎的作品之一。在日本漫画市场中,它发挥了确立韩国网络漫画地位的重要作用。
动画版的设定:准拠日本版还是韩国版
从2024年1月开始播放的电视动画由日本动画制作公司A-1 Pictures负责制作。
动画版的设定
日本国内播放版采用了与Piccoma版相同的日本版设定。
- 主角名字:水篠旬
- 舞台:以东京为中心的日本
- 角色名字:全部为日本名字
海外配信版的设定
但是,在Crunchyroll等海外配信平台上,采用了韩国原始版的设定。
- 主角名字:Sung Jin-Woo
- 舞台:韩国(首尔)
- 角色名字:韩国名字的英文表记
通过这种双重战略,在日本市场作为日本版展开,在全球市场作为韩国发源内容展开。
动画的角色设定和作画
动画版的角色设定忠实再现了原作网络漫画的作画,同时用A-1 Pictures的高品质作画技术来表现。战斗场景的壮观动作和主角伴随成长的视觉变化受到了高度评价。
音乐和片头曲
动画的音乐也是提升作品魅力的重要要素。片头曲和片尾曲采用了象征故事紧张感和主角成长的乐曲。
海外配信版与全球展开的差异
《我独自升级》不仅在日本和韩国,而且在世界各地都受欢迎。
全球配信的战略
- 英语圈:作为”Solo Leveling”以韩国原始设定配信
- 中文圈:作为”我独自升级”配信,有部分本地化
- 其他亚洲:主要以韩国版准拠配信
- 欧洲·南美:基于英文版的翻译版
作为韩国内容的品牌价值
在海外市场中,韩国发源内容的品牌价值在K-POP和K-剧之后得到重视。因此,通过保留韩国原始版设定,强调韩国发源内容的身份。
日本市场的特殊性
只有日本市场进行了大幅本地化,这是由于日本漫画·动画市场的成熟度和独特性,以及商业成功最大化的战略判断。
作画·表现规制的差异
韩国版和日本版在作画和表现上也有细微差异。
暴力描写的减轻
日本版(Piccoma配信版)减轻了韩国原始版中包含的某些激烈暴力描写。
- 血液表现:韩国版中血液描写详细,但日本版中有部分被涂黑或减少
- 身体缺损:韩国版中肢体切割等被逼真描绘,但日本版中用阴影或光线隐藏
- 残酷场景:怪物捕食人类的场景在日本版中被温和处理
这被认为是对日本出版·配信的年龄限制指南的考虑。
背景作画的变更
伴随舞台设定的改变,背景图像也被大幅修正。
- 建筑设计:从韩国风格建筑改为日本风格建筑
- 标牌·标志:从谚文表记改为日文表记
- 街景:从首尔街景改为东京街景
这些改变需要巨大的工作量,可见Piccoma的认真态度。
故事主线不变:共同的故事魅力
尽管舞台和角色名字被改变,但故事的核心部分在韩国版和日本版中是完全相同的。
共同的故事要素
- 从最弱到最强的成长故事:从E级猎人开始,获得唯一能升级的能力,成长为最强
- 系统窗口:游戏式的任务系统只有主角能看到
- 影之君主:成为故事核心的”影之君主”的能力和命运
- 对家族的爱:想保护病床上的母亲和妹妹的主角的动机
- 与同伴的羁绊:与各种猎人的相遇和别离
- 世界危机:与威胁人类的存在的最终决战
不变的魅力
- 压倒性的作画质量:DUBU(REDICE STUDIO)绘制的气势磅礴的战斗场景
- 爽快感的展开:升级带来的能力提升的视觉表现
- 精密的世界观:猎人等级、行会系统、Gate设定等
- 感动的戏剧:主角的成长和人际关系的变化
虽然本地化改变了舞台和角色名字,但读者·观众感受到的故事趣味没有任何损失。
关于DFN(架空国家)的设定
在部分读者间成为话题的架空国家”DFN”的设定进行解释。
DFN是什么
在韩国原始版中,故事中登场”日本”,并在特定的历史·政治背景下被描绘。在日本版中,为了避免这一点,被替换为架空国家名”DFN”。
日本版中的处理
日本版中,对原作中日本登场的部分进行了以下处理。
- 替换为架空国家”DFN”
- 删除或大幅改变相关场景
- 调整文脉,回避对特定国家的言及
这被认为是优先日本市场商业成功,避免不必要争议的措施。
《我独自升级》的文化意义
本作超越了单纯娱乐作品,在日韩文化交流中发挥了重要作用。
韩国网络漫画对日本的进出
《我独自升级》的成功证明了韩国网络漫画在日本市场被接受的可能性。虽然具有纵向滚动阅读方式和全彩作画等与传统日本漫画不同的特点,但获得了许多日本读者。
本地化的成功模式
本作的本地化战略成为了今后韩国内容在日本展开中的成功模式。尊重文化差异同时对各市场最优化的手法也被应用于其他作品。
作为全球内容的地位
本作作为拥有日本版和韩国版两个版本,却在全球被热爱的作品,展示了真正全球内容的样貌。
Season 2及未来展开
2025年1月至3月,电视动画Season 2已播放。
Season 2的看点
- 主角进一步的成长和新能力的获得
- 世界最强猎人们的相遇
- “影之君主”真实的推进
- 与国家权力级猎人的共战
今后的媒体展开
- 动画续集:原作人气剧情的动画化继续令人期待
- 游戏:《我独自升级:ARISE》的更新和新内容
- 周边展开:弹出式商店和合作咖啡馆的开设
- 真人化的可能性:韩国真人剧化的传言
常见问题(FAQ)
Q1: 应该读韩国版还是日本版?
A: 在日本居住且用日语阅读的情况下,推荐读Piccoma的日本版,更容易理解。韩文能读或想享受原始设定的人可以选择韩国版。由于故事的本质相同,选择哪个版本都能充分享受作品的魅力。
Q2: 动画准拠哪个版本的设定?
A: 在日本国内播放的动画采用日本版设定(主角:水篠旬,舞台:东京)。另一方面,海外配信版(Crunchyroll等)采用韩国版设定(主角:Sung Jin-Woo,舞台:首尔)。
Q3: 为什么只有日本版改变舞台?
A: 为了最大化在日本市场的商业成功,通过本地化使读者更容易感情移入。同时,也有意回避原作中包含的某些政治·历史要素。
Q4: 韩国版和日本版的故事不同吗?
A: 故事的主线完全相同。主角从最弱成长为最强的故事、影之君主的能力、重要的战斗场景等核心部分完全共同。改变的主要是角色名字、地名、背景文字表记等。
Q5: 原作小说能用日语读吗?
A: 韩国原作小说(Chugong著)的官方日语翻译有限。主要在日本流通的是网络漫画版(Piccoma)和动画版。存在部分粉丝翻译,但推荐使用官方版本。
Q6: “DFN”是什么?
A: 日本版登场的架空国家名。在韩国原始版中作为”日本”登场的部分,在日本版中被替换为架空国家”DFN”。这是对日本市场的考虑。
Q7: 除了Piccoma以外能读日本版吗?
A: 日本版的主要配信平台是Piccoma。虽然某些剧情可能在其他平台配信,但最完整的版本可以在Piccoma上读到。
Q8: 作画有区别吗?
A: 基本作画(角色设定、构图、战斗场景)在韩国版和日本版中相同。区别在于背景文字表记(谚文→日文)和日本版中部分暴力描写的减轻。
Q9: 海外粉丝读哪个版本?
A: 以英语圈为中心的海外主要阅读韩国原始版设定的翻译版本(Sung Jin-Woo、首尔)。日本版的设定基本上仅限于日本国内。
Q10: 有续篇或外传吗?
A: 韩国的原作小说的外传”Solo Leveling: Ragnarok”正在连载。这是描绘本篇之后的作品。关于日本的展开需要等待今后的公告。
总结
《我独自升级》是一部韩国发源的世界人气作品,同时对日本市场进行了大胆的本地化,是一个特殊的例子。舞台从韩国首尔改为东京,主角名字从成振宇改为水篠旬,但故事的核心”从最弱到最强的成长”这一魅力没有任何损失。
本作拥有Piccoma上的日本版和海外配信上的韩国版两个版本,成为了全球时代内容展开的成功模式。选择哪个版本都能享受压倒性的作画质量和充满爽快感的故事。
伴随动画Season 2的播放,《我独自升级》的热度不断上升。尽情享受其魅力吧。